Legal Translation in Thailand: A Brief Digest
If you have been in Thailand, you already know about the language issue. You will hardly find any who knows English well. Most of them know broken English, which is good enough for day to day life, but not for legal works. On the other hand, you might not know the Thai language. And linguistic is not something that can be learned in a day or so. Although you can get acquainted with some Thai words, I am sure if you can construct an entire sentence in a day. When it comes to drafting a document in Thai you need to have good control over the language.
Legal translation service in Thailand prompts the experts to get all your legal documents translated from English to Thai or vice versa. Your Thai legal translator is specially trained so that he/she is well aware of the specific terminology. Apart from document translation, these translators also offer a wide range of litigation services like Thai document management, Thai deposition services, Thai on-site document identification, Thai electronic data discovery and Thai transcription services.
Your legal expert can translate legal documents like;
- Merger and acquisition agreements
- Patent applications
- Trademarks and Copyrights Contracts
- Employment documents
- Wills and Trusts
- Leases
- Thai marriage certificates and much more
In fact, there are many software companies who want their User Licenses checked for the legal standards in Thailand and Thai translation, the legal translators, in that case, proofread and edit the documents, if required. If you want any of your legal documents to be translated in English or in Thai, we are there to help you. Our legal translators will make sure to get the files translated in no time. Call us or shoot a mail for an inquiry.